
Owner’s and Safety Manual (page 7 - 11)Manuel d’utilisation et de sécurité (page 12 - 17)Betriebs- und Sicherheitsanleitung (Seite 18 - 23)Manuale ute
10CAUTION: • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.Blade maintenanceSmear the bla
11• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING:• The vibration emission during actual use
12FRANÇAIS (Instructions d’origine)DescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, le
13Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie comporte un risque de blessure corporelle grave.2. Portez le taille-haie par la poign
14Coupe droite (Fig. 2)Pour tailler la haie de manière droite, appuyez sur les gâchettes A et B. Coupe verticale (Fig. 3)Pour couper vers le haut avec
15Installation ou dépose du récepteur de copeaux (accessoire)ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’ins
16Faites en sorte que l’orifice ovale de la lame supérieure chevauche celui de la lame inférieure. (Fig. 27)Retirez le couvercle de protection des anc
17La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.Niveau de puissance sonore mesurée : 98 dB
18DEUTSCH (Originalanweisungen)Erklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE DATEN• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind
192. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem Schneidmesser am Griff. Transportieren und lagern Sie die Heckenschere immer mit aufgesetztem Schutz
21 009279 2 0092803 009281 4 0092825 007542 6 00927812345678546910
20Bedienung des Schalters (Abb. 1)Zu Ihrer Sicherheit ist das Werkzeug mit einem Dreifach-Schaltersystem ausgestattet. Zum Einschalten des Werkzeugs d
21Zum gleichmäßigen Schneiden der Heckenseite schneiden Sie diese von unten nach oben. (Abb. 15)Schneiden Sie Buchsbaum oder Rhododendron für ein hübs
22Passen Sie die Kurbelwellenposition wie in der Abbildung dargestellt an. Tragen Sie jetzt etwas Schmiermittel mit den neuen Schneidblättern am Rand
23Das Verfahren zur Konformitätsbewertung, vorgesehen in 2000/14/EG, erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V.Gemessener Schallleistungspegel: 98 dB (
24ITALIANO (Istruzioni originali)Spiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono sogge
25Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi, inserire sempre il coprilama. Il corretto uso del tagliasiepi riduce la possibilità di gravi infortu
26MONTAGGIO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e scollegato dall’alimentazione prima di svolgere qualsiasi operazione su di ess
27e rimontare il coprilama, per evitare che la lama sia esposta.NOTA:• Prima dell’uso, verificare che il raccoglitore di residui sia installato corret
28NOTA:• Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere inclusi nella confezione dell’utensile come accessori standard. Gli accessori standard poss
29NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevensTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingspr
37 007545 8 0092949 007559 10 00928311 009284 12 00928513 009286 14 009287911912131415
30messenbladen bewegen. Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar in de uit-stand staat voordat u vastgeklemd materiaal vanaf de messenbladen verwijdert.
31Aan/uit-schakelaar (zie afb. 1)Voor uw veiligheid is dit gereedschap uitgerust met een drievoudig in-/uitschakelsysteem. Om het gereedschap in te sc
32Om de zijkant van een heg gelijkmatig te snoeien, is het handig van onder naar boven te snoeien (zie afb. 15).Snoei buxus en rododendron van onder n
33het tandwielhuis, het deksel op de onderkant en de nieuwe messenbladen voor. Draai de kruk naar de stand zoals aangegeven in de afbeelding. Breng ve
34De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex V.Gemeten geluidsvermogenniveau: 98 dB (A)G
35ESPAÑOL (Instrucciones originales)Descripción y visión generalESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, la
36material que desea cortar cuando las cuchillas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando despeje material atascado. U
37Funcionamiento del interruptor (Fig. 1)Por su seguridad, esta herramienta está equipada con un sistema triple de interruptores. Para poner en marcha
38Para cortar el lateral de un seto de forma uniforme, resulta útil cortar desde la parte inferior hacia arriba. (Fig. 15)Corte madera de boj o rodode
39Solape el orificio oval de la cuchilla superior con el de la inferior. (Fig. 27)Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas antiguas y encáje
415 009288 16 00928917 009290 18 00929119 009292 20 00929321 009295 22 009296161718191820212223242526272827
40El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V.Nivel de potencia sonora me
41PORTUGUÊS (Instruções de origem)Descrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a
422. Transporte o aparador de cercas elétrico pela pega com a lâmina cortante parada. Ao transportar ou armazenar o aparador de cercas elétrico, insta
43Corte a direito (Fig. 2)Para aparar a sebe a direito, pressione os gatilhos A e B. Corte vertical (Fig. 3)Corte para cima com ambas as mãos, pressio
44• Certifique-se de que retira a cobertura da lâmina antes de instalar o colector de aparas.• O receptor do chip recebe as folhas cortadas e alivia a
45NOTA: • Quando as lâminas da tesoura não funcionam devidamente, a instalação entre as lâminas e a manivela é fraca. Volte a fazer do início. Armazen
46DANSK (Originalvejledning)Forklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikati
47Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer risikoen for personskader pga. kontakt med knivene.3. Hold kun maskinen i de isolerede gribeflader, d
48MONTERING FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten, før du udfører nogen form for arbejde på værktøjet. Til
49FORSIGTIG: • Knivhylsteret (standardudstyr) kan ikke monteres på værktøjet, mens bladafskærmningen er monteret. Inden du bærer på eller opbevarer hæ
523 009297 24 00929825 009299 26 00930027 009301 28 00930229 009303 30 009304293026193031313030
50Henvend dig til dit lokale Dolmar-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.• Knivhylster • Krogs
51ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)Γενική περιγραφήΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χα
52κοπής ή κρατήσετε το υλικό που πρόκειται να κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες. Σιγουρευτείτε ότι ο διακόπτης είναι κλειστός κατά τον καθαρισμό του υλι
53ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν ρυθμίζετε ή ελέγχ
54ύψος και το κλάδεμα κατά μήκος της, χρησιμοποιώντας την ως γραμμή αναφοράς. (Εικ. 13)Η τοποθέτηση του συλλέκτη θραυσμάτων (αξεσουάρ) στο εργαλείο κα
55ΠΡΟΣΟΧΗ: • Επιστρέψετε το γρανάζι στην αρχική του θέση όπως ήταν τοποθετημένο, εάν βγει έξω κατά λάθος. Τοποθέτηση της λεπίδας κοπής Ετοιμάστε τις 4
56Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες:2000/14/ΕΚ, 2006/42/ΕΚΚαι κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:E
57TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)Genel görünümTEKNİK ÖZELLİKLER• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önced
583. Kesici bıçak, gömülü kablolara veya kendi kablosuna temas edebileceğinden, makineyi yalnızca yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici bıçakl
59KURULUM DİKKAT: • Makine üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce mutlaka makinenin kapalı ve fişinin çekili olduğundan emin olun. Uzatma kablosunu
631 009305
60DİKKAT: •Bıçak kapağı (standart parça) ile atık toplayıcı aynı anda takılamaz. Makineyi taşımadan veya depoya kaldırmadan önce, atık toplayıcıyı çık
61•Bıçak kapağı • Kelepçe • Budama bıçağı tertibatı • Kemer askı kancası • Kol askı kancası NOT:• Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart
ALA884840G937DOLMAR GmbHPostfach 70 04 20D-22004 HamburgGermanyhttp://www.dolmar.com
7ENGLISH (Original instructions)Explanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing program of research and development, the specificatio
8will reduce possible personal injury from the cutter blades.3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may
9200 mm from the extension cord connector. This will help prevent unintentional disconnection. Waist cord hook CAUTION: • Do not attach the holder of
Commenti su questo manuale